martes, 4 de marzo de 2014

NOTICIAS EL MUNDO

'Turia' publica tres fragmentos desconocidos de 'Madame Bovary'

La famosa novela de Gustave Flaubert (1821-1880) fue publicada en su día incompleta, ya que fueron suprimidos varios fragmentos de la edición original 

JAVIER ORTEGA Zaragoza>03/03/2014
La revista cultural 'Turia' publica ahora en su próximo número los tres fragmentos desconocidos de 'Madame Bovary', recuperados en la nueva edición que acaba de publicar en Francia la editorial Gallimard. Según informó ayer la revista, la publicación en español de esos fragmentos se debe al traductor Mauro Armiño, que elabora una nota introductoria sobre las características y contenidos de los mismos.

Armiño ha resaltado que la recuperación de estos textos suprimidos es un episodio tanto noticiable como del mayor interés literario. De ahí que ahora se publiquen traducidos tres de esos largos fragmentos eliminados, anotando el lugar en que cada uno de ellos estuvo insertado en los manuscritos de la novela. También ofrece al lector los títulos que la citada nueva edición de 'La Pléiade' les ha dado: 'Conversación durante el baile'; 'Una discusión sobre libros' y 'El juguete de los niños Homais'.
De las clases sociales a las aventuras amorosas

Mauro Armiño, Premio Nacional de Traducción 2010 y que publicará este año en la editorial Siruela una nueva versión de 'Madame Bovary', ha realizado este trabajo gracias a la reciente edición de las 'Obras Completas de Flaubert', publicada en 'La Pléiade' bajo la dirección de Claudine Gothot-Mersch. El primero de esos fragmentos, arrancado del capítulo dedicado al primer evento social al que Emma Bovary acude, redunda en la descripción que Flaubert había hecho del estrato social -nobles, militares, alta burguesía- que centraba su sentido de la vida en el valor monetario de las cosas.

El segundo, 'Una discusión sobre libros' se ocupa de la pasión de Emma Bovary por la lectura. Flaubert, gran lector de Cervantes, repite en su protagonista el origen de la locura del hidalgo cervantino: el cerebro de Emma, que pasaba las noches entre novelas y poesías románticas, había quedado dañado por esa pasión.

Según Mauro Armiño, "en el fragmento, el presuntuoso representante del progreso, Homais, hombre de ciencia y boticario, arremete contra los males que provoca la lectura, no sólo morales, sino físicos y fisiológicos; le secunda la madre de Charles Bovary, que en un párrafo condensa la idea tradicional de la mujer, tacha a Emma de intelectual y exige a su hijo que la vigile, dándole por único horizonte vital el de gobernar su casa, cumplir con sus deberes y sufrir, misiones según ella de la condición femenina".

El tercer fragmento suprimido, 'El juguete de los niños Homais', distrae el capítulo XIV (2ª parte) de su núcleo central: la depresión que sufre Emma tras el desastre de su primera aventura amorosa.